joi, 15 martie 2012

Dialog despre artă pentru artă, agitptop şi politică pentru politică

(Un dialog real între mine şi un intelectual de limbă rusă despre artă pentru artă, politicul ca obiect de inspiraţie artistico-literară şi literatura de propagandă, pornind de la un spectacol-performance de Nicoleta Esinencu).


OK:  Это же агитпроп.

PN: Nu... asta e pur și simplu... artă. Agitprop este atunci cînd faci artă pentru artă și te faci că plouă atunci cînd politicul nu-ți dă voie să respiri...
OK: Искусство для искусства, это агитпроп?
PN: Atunci cînd politicul nu-ți dă pace să trăiești... mi se pare normal să-ți sublimezi frămîntările într-o expresie artistică... de unde ai luat că arta trebuie să fie numai despre amor și despre amorul artei? Teatrul lui Brecht, Camus, Sartre, Meyerhold... nu ţi se pare artă? Dimpotrivă, atunci cînd scrii despre flori și cer albastru, în timp ce poliția politică îți bate la ușă, asta mi se pare o artă care nu face decît să consolideze ordinea politică stabilită... Înseamnă că îţi convine această stare de lucruri.
Arta e o treabă complexă, care poate lucra cu orice tip de material, chiar și cu politicul, atunci cînd politicul te insipiră cu adevărat. Agitprop este cînd scrii la comandă, contra plată eventual... Nicoleta nu-și face piesele la comandă, din cîte știu...
OK: Не думаю, что сегодня нам политикум мешает больше, чем мешал Толстому или Чехову.
Вон, в Саудовской Аравии вообще нет никаких выборов, никаких партий и газет. Вся власть в стране - религиозная, судебная, исполнительная и законодательная принадлежит одному человеку. Почему бы Николете не сделать спектакль? :))
PN: Îţi amintesc că Rusia face parte din regiunea noastră, iar armata rusă se află la 30 km de Chișinău...
Dimpotrivă, ţie îţi pasă mai degrabă de Arabia saudită și Libia, în timp ce la vecinii noștri imediați - ca ȘI LA NOI, de altfel - lucrurile nu merg deloc bine în ceea ce privește drepturile omului și respectul față de individ... Nicoleta - și alții alături de ea - nu fac decît să se solidarizeze cu acele forțe în Rusia cărora le pasă de asta... Ea și-a ales tabăra. Tu eşti în drept să ţi-o alegeți pe a ta.
OK: В 30 км от Кишинёва не российская армия, а пару батальонов миротворцев, которые там находятся по договору с РМ.
Положение в России примерно такое же как в других постсоветских республиках, почему меня должно волновать это больше, чем положение на Украине или в Киргизии? И потом, меня это может волновать как человека, как журналиста, но проза - это другое.
PN: Dacă tot veni vorba de artă pentru artă și agitprop, e interesant că în funcție de context, arta "pură" poate însemna lucruri diferite. La sfîrșitul sec. 19, începutul sec. 20, în Franța, „arta petru artă” (sau „poezia pură”) poate fi văzută ca un fenomen ce ţine de autonomizarea esteticului față de politic, religios, economic etc. În timpul regimului de la Vichy, tot în Franța, însă, revista Nouvelle Revue Française (condusă tour à tour de André Gide, Jean Paulhan, pînă la 1940, iar de la 1940, de Pierre Drieu La Rochelle - condamnat public în 1945 pentru colaboraționism) promova cultul unui fel de literatură „pură”, care, aşa cum susține cercetătoarea Gisèle Sapiro, ratifica tacit ocupația nazistă.
Pe de altă parte, în URSS, după război, Anna Ahmatova a fost acuzată, printr-o postanovlenie a OrgBiuro CC PCUS, că ar practica „literatură de salon”, „artă pentru artă”, „decadentism”, „estetism” etc. etc... În aceeaşi epocă, noi am avut un reprezentant mai puțin ilustru al literaturii moldovenești, Paul Mihnea, care s-a „refugiat” în literatură „apolitică” și la fel a fost acuzat de "estetism", "decadentism" etc. În contextul jdanovismului, deci, să scrii literatură „pură” însemna și un act de atitudine... Un act de atitudine putea fi şi să nu scrii pur și simplu, în timp ce alţii scriau la kilometru poeme închinate lui Lenin şi Stalin.
Cazurile de mai sus arată că „arta pentru artă” poate fi înțeleasă diferit, în funcție de gradul de presiune politică pe care o exercită regimul asupra scriitorilor și totodată de statutul atribuit scriitorilor într-un context anumit. În URSS scriitorul era numit pompos „inginerul sufletului omenesc”, prin urmare i se acorda o funcție de înaltă responsabilitate... Cum putea fi lăsat dară de capul lui?
Pînă la urmă, o operă literară sau artistică poate valora și pentru „mesajul” ei (politic de exemplu) doar dacă își confirmă pe deplin valoarea în plan estetic (printr-o ordine estetică internă). Altfel, poți scrie doar despre iubire, flori de cîmp și amorul artei, dar dacă o faci prost... Și invers, o literatură cu referințe politice poate să nu fie (doar) propagandă. Ceea ce face Nicoleta E. aspiră la o artă care ține în picioare, dincolo de „mesajul” ei politic sau civic.
OK: Это крайности. Никто не говорит, что писатель должен быть изолирован от реальности, но одно дело социальные произведения, скажем, Достоевского, а другое - роман Горького "Мать", где Горький не равен даже самому себе.

sâmbătă, 10 martie 2012

Le retour des cerveaux (témoignage)

Je ferai ce témoignage depuis un double statut: comme diplômé d’une université européene (en l’occurrence française – l’EHESS) retourné dans son pays d’origine; puis, en tant que coordinateur d’un programme académique – Academic Fellowship Program (HESP/OSF), qui se propose de favoriser le „retour des cerveaux” en Europe de l’Est.

J’ai eu la chance extraordinaire d’avoir fait des études (de Master/ DEA et de doctorat) dans une université occidentale prestigieuse, telle que l’EHESS. Les avantages ont été cruciaux: l’accès à une expertise académique de premier ordre (professeurs, bibliothèques, etc.), l’ouverture sociale et culturelle (accès à des patrimoines culturels nationaux et/ou universels, mais aussi pour avoir connu des personnes d’un univers culturel différent du nôtre et pourtant humainement tellement proches – avec lesquelles je continue à maintenir des relations étroites, de collaboration); enfin, paradoxalement, la distance à la fois géographique et mentale par rapport à la réalité et aux problèmes de mon pays d’origine (avec toutes ses crises économiques, politiques, culturelles, identitaires, etc.) m’a permis de voir d’une manière „éloignée”, moins engagée, à penser les crises et souffrances de la société moldave d’une manière plus objectivante – sinon objective – comme objet de réflexion, au lieu d’être moi-même mu et manipulé par ces crises multiples.


Le dernier avantage – d'ordre euristique – peut se traduire aussi en un risque psychologique et social pour l’étudiant étranger (de l’Est) dans une métropole occidentale, à savoir la marginalité et le dépaysement. A force de s’intégrer dans le milieu d’adoption, on cesse quelquefois de comprendre intimement – quasi inconsciemment, jusqu’à l’identification complète – notre société d’origine, avec ses malheurs et souffrances. On risque de devenir en quelque sorte des marginaux à la fois dans le pays d’adoption et dans celui d’origine. Ce risque persiste même lorsqu’on prend la décision ferme de rester (dans le pays d’adoption) ou de revenir (dans le pays d’origine).

Tous mes amis moldaves (en général les amis originaires de l’Europe de l’Est) qui ont pris la décision de rester dans le pays d’adoption (France ou Canada), même les plus intégrés au point de vue systémique (ayant des postes dans des entreprises importantes), continuent à vivre à la fois leur marginalité dans le système d’adoption et leur dépaysement par rapport à leur pays d’origine (la Moldavie). Le dépaysement va souvent de pair d’ailleurs avec une certaine forme de patriotisme, parfois exacerbé (à l’égard de la patrie d’origine): même installés dans des postes et statuts très confortables, mes amis continuent à être vivement préoccupés par tout ce qui passe en Moldavie, en politique comme dans leurs anciennes relations personnelles. Les réseaux sociaux sur l’Internet diminuent quelque peu leur dépaysement et leur offre un moyen d’exprimer et de faire agir leur sentiment patriotique. D’autre part, mes amis et collègues qui ont pris la décision (difficile, on le comprend) de revenir en Moldavie et qui ont essayé de se réinsérer dans les systèmes locaux restent eux-aussi des marginaux, parfois en dépit – ou en raison même – de leur position avantageuse, s’ils ont eu la chance de trouver un poste dans le système non gouvernemental ou dans des programmes internationaux.

Quand je suis revenu en Moldavie fin 2006, à la suite d’une décision non moins difficile (bien que prise d’avance), le contexte personnel m’y aidant, j’ai dû accepter des fonctions subalternes, mal payées, dans une université de Chisinau, écrivant entre temps, pour survivre matériellement, des articles pour un magazine à la mode. Ce faisant je cherchais une source de subsistance plus substantielle et plus stable. En 2009, lorsque, pour multiplier mes chances de réussite, j’ai commencé à chercher des possibilités de retourner en France ou au Canada, la bourse du programme Academic Fellowship Program – accordée par l’Open Society Institute aux enseignants moldaves ayant fait des études en Occident – m’a donné une raison sérieuse de rester.

Malheureusement, cette bourse a été interrompue au bout d’un an du fait que je n’ai pas eu l’intelligence de m’adapter à l’administration – oppressive, disons-le franchement – du département où j’ai été engagé. Soit dit en passant, les étudiants moldaves dans les universités occidentales ne s’attendent pas à ce qu’ils soient reçus comme des messies dans les milieux professionnels du pays d’origine. Tout en étant parfois surqualifiés selon les paramètres occidentaux, ces derniers font des efforts importants pour trouver un poste honorable dans leur pays, en usant de tous les capitaux sociaux qu’ils détiennent pour une réintégration quelque peu efficace.

Une conjoncture heureuse a fait que, en 2009, l’ancien coordinateur de l’AFP ait dû quitter le pays en me recommandant pour ce poste à la direction du programme. A l’issue d’une sélection, j’ai été nommé dans le poste de coordinateur de ce programme en Moldavie. Academic Fellowship Program m’a permis de pouvoir contribuer, muni de certaines ressources institutionnelles, au « retour des cerveaux » dans mon pays.

En tant que coordinateur de l’AFP j’essaie de trouver de bons candidats pour cette bourse parmi les diplômés moldaves de Master ou de Doctorat en occident et de les recommander à enseigner dans les départements partenaires ainsi que de veiller à la bonne activité de ces boursiers dans le cadre de leurs départements respectifs. A vrai dire, ce n’est pas une tâche facile. Souvent je dois faire du lobbying extrêmement compliqué pour convaincre un chef de département à accepter un candidat potentiel, possesseur entre autres d’un diplôme de Master et/ ou Docteur dans une université occidentale. Je n’y arrive pas toujours.

Tout ce témoignage n’y est pas pour victimiser les « pauvres » diplômés moldaves des universités occidentales qui font des efforts « désespérés » de réinsertion dans leur société d’origine. Au contraire, je crois qu’ils sont des privilégiés (malgré leur marginalité), en raison de leur haute qualification (qui leur donne des chances accrues d’une insertion professionnelle avantageuse, dans leur pays ou à l’étranger), de la connaissance des langues (qui leur assure l’accès à différentes ressources et une certaine ouverture culturelle), tout cela associé à une liberté de mobilité importante.

Ces outsiders privilégiés peuvent devenir les agents d’une « révolution tranquille » (pour évoquer une expression chère aux Canadiens francophones), capables de hâter la transition de leur pays vers une modernité et une démocratie confirmées et durables. La question est de savoir si leur pays est prêt à les accueillir.

(Ce texte a été présenté à la conférence « La fuite des cerveaux : comment faire revenir les jeunes diplômés dans le pays d’origine ? Stratégies et expériences » tenue le 1er mars 2012 à ULIM, Chisinau).